Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • Мне вот тоже так кажется, что в нашей стране просто не складывается культура видеоигр, и отношение к ним соответственное, а не как в той же Западной Европе или США, Японии, где игры признали искусством. Но взять тоже кино у нас. Локализация хромает и тут. Озвучка тоже, словно роботы читают текст за кадром, а не актеры. Может когда не слышишь оригинал, такое и сойдет, но когда слышишь оригинальные голоса актеров, к нашей озвучке возвращаться мало хочется.

    lamer so stajem писал:

    А судьи кто? Нет экспертов, нет системы пряника и кнута, вот вам и резалты. Можно сколько угодно выражать свое недоумение или возмущение, но пока не будет механизмов поощрений и наказаний, локализаторы будут продолжать втюхивать игрокам свою халтуру. А с актеров озвучивающих и с переводчиков спрос маленький, ибо их танцуют те, кто заказывает музыку. Нужны законы, а это муторно и долго, и тем более никто не хочет и не будет этим серьёзно заниматься, потому что комп.игры - это типа баловство.



    Avatar

    Геймер LuiAres 7



  • Это не маркетинговое решение, а если таковое имеет место быть, то радостнее от этого не становится, потому как смысла в таком маркетинге мало, особенно если ради этого искажается смысл. У игр есть своя целевая аудитория - геймеры, которые без проблем воспринимают англоязычные названия, даже те, кто языка не знает. Может они произносят их неправильно, но какая разница, если игры они покупают, выполняя свою главную функцию как потребителя. И игры с англоязычными названиями продаются не хуже, чем с переводными. То, что не разбирающийся человек придет покупать игру и купит ту, которая с русским названием, тоже сомнительно. Он ведь еще и аннотацию прочтет, и у продавца расспросит, и на визуальное оформление внимание обратит. Другое дело, например, для Dishonored разработчик разрешил только русские субтитры, но вот Heavy Rain: полная локализация, по идеи и название должно туда входить, но оно остается оригинальным.

    DefectorFromPakistan писал:

    Ребята, сколько можно говорить о переводах названий в контексте переводов вообще... Это не переводчики, это маркетологи(((( Давно уже обсосана тема(((



    Avatar

    Геймер LuiAres 7


Чат